Battle of Hastings - Reference - Bayeux Tapestry

Anglo Saxon History

saxonhistory.co.uk
Map Position

This map shows the position of locations containing '1066, anderida, battle' centered on Westfield in Sussex.

Map Logic

This map shows the area around Battle and Hastings in 1066.

Roman roads are shown as black lines, red lines show old Roman Ridge trackways and purple lines show theoretical Roman roads implied by village and road names.

The thickness of the road implies the width of the Roman metalled surface.

The sea level is shown raised by 5 metres to accomodate the high tide level changes since 1066, if you zoom into the map over Battle then you will see that the only routes out of the Hastings Peninsular are through Battle and Netherfield.


 
Icon Key:
Town
 

The Bayeux Tapestry

Click HERE to see all the illustrations and the description of each picture.
The illustrations are displayed from the BayeuxTapestry.org.uk website from Reading Museum


The Tapestry

The Bayeux Tapestry was most likely commissioned by William the Conqueror's half-brother, Bishop Odo, it would seem that this was at the same time as Bayeux Cathedral's construction in the 1070s, and completed by 1077 in time for display at the cathedral's dedication. It is believed it was sewn by ladies from Tenterden in Kent and transported to Bayeux when complete. The Tapestry or more accurately an embroidery is about 70 metres long and was first recorded in in 1476 when it was recorded in the cathedral treasury at Bayeux as 'a very long and narrow hanging on which are embroidered figures and inscriptions comprising a representation of the conquest of England'.

The text in italics is the latin wording from the tapestry, the english in () is the translation.

We have ignored all but the Battle of Hastings scenes, but if you wish to see the earlier scenes please click Here.

William decides to invade.
Hic Willelm dux ivssit naves edificare
  (Duke William ordered the ships to be made)


Trees are chopped down, ships are made and dragged into the sea.
Hic trahunt naves ad mare
  (Here they are pulling the ships into the sea)


Weapons armour, food and drink are taken to the ships.
Isti portant armas ad naves et hic trahunt carrum cum vino et armis
  (They carry arms to the ships and are pulling a wagon with wine)


The fleet sails for England.
hic willelm dux in magno navigo
  (Duke William in a large ship)


Sailing towards Pevensey.
mare transivit et venit ad pevenesae
  (crossed over the sea and came to Pevensey)


Troops disembark and are sent to Hastings to get provisions.
hic exeunt caballi de navibus et hic milites festinaverunt haestinga ut cibum raperentur
  (the horses are taken from the ships and the soldiers make haste to Hastings to seize food)



Williams feast is prepared and eaten.
hic est wadard
  (here is Wadard - one of William's knights)

hic coquitur caro et hic ministraverunt ministri
  (the food is being cooked and has been served)

hic fecerunt prandium
  (here they had breakfast)

et hic episcopius cibu et potu benedict
  (Bishop Odo blesses the food and drink)


The Motte and Bailey is built and the troops go off and burn the villages.
odo eps willelm rotbert
  (Bishop Odo, William and Robert)

iste jussit ut foderetur castellum at Hastenga
  (he ordered that a motte should be built at Hastings)

ceastre
  (the camp)

hic nuntiatum est willelm de harold
  (here William is told about Harold)

hic domus incenditur
  (here a house is burned)


William is ready to mount his horse and his cavalry move off.
hic milites exierunt de hestenga et venerunt ad prelium contra haroldum rege
  (Here the knights have left Hastings and have come to the battle against King Harold)


William tries to find out where Harold is.
hic willelm dux interrogat vital si vidisset haroldi exercitu
  (Here Duke William asks Vital if he has seen Harold's army)


Harold's spies tell him about William.
iste nuntiat haroldum rege de exercitu willelmi ducis
  (This man tells King Harold about Duke William's army)

hic willelm dux alloquitur suis militibus
  (Here Duke William speaks to his knights)


Continued from previous.
ut preparen se viriliter et sapienter ad prelium contra anglorum exercitu
  (to prepare themselves manfully and wisely for the battle against the army of the English)



Continued from previous.

Leofwine and Gyrth are killed.
hic ceciderunt lewine et gyrd fratres haroldi regis
  (Here fell Leofwine and Gyrth, brothers of King Harold)


The Battle rages.
hic ceciderunt simul angli et franci in prelio
  (Here English and French fell at the same time in battle)

hic odo eps baculu tenens confortat pueros
  (Here Bishop Odo, holding a club, gives strength to the men)


William is alive and rallies his troops.
hic est willel dux
  (here is Duke William)

etius
  (Eustace)



Harold's housecarls are killed and then Harold.
hic franci pugnant et ceciderunt qui erant cum haroldo
  (Here the French are fighting and have killed those who were with Harold)

hic harold rex interfectus est
  (Here King Harold is slain)


The English flee.
et fuga verterunt angli
  (and the English have turned in flight)




External References in no particular order :-
Original Manuscripts of the Anglo Saxon Chronicles
Online Anglo Saxon dictionary
Online Etymology dictionary
Open Domesday Book - The first free online copy of the Domesday Book
The Ermine Street Guard Roman re-enactment and research Society
The "Kent A" cadastre - page 5 - Peterson 2002
Archaeologia Cantiana Online
Romney Marsh Research Trust
Romney Marsh the Fifth Continent
VillageNet the reference guide to villages in Kent & Sussex
Global warming Flood Maps
The Anglo Saxon Chronicles
Google Maps - the core of the system
GeoPlaner - Useful site for plotting map data
Julius Caesar's Gallic Wars 55BC(Books 4 & 5)
Wikipedia - Caesar's invasions of Britain
Wikipedia - Portus Istus
The Geography of Claudius Ptolemy (Bill Thayers)
Roman Britain.org
Runetree Beowulf
Bayeux Tapestry Online
The Secrets of the Norman Invasion
Chronicles of John of Worcester
Battle Historic Society
Binsted village website(Mearcredesburnan Steðe)

 

Copyright saxonhistory.co.uk 2013 - 2018
Contact me
Author: Simon M       Document Created: 2018-06-21
Data is derived from a number or sources including the Ordnance Survey Gazetter data overlayed onto Google Maps